ترانه نسیم تغییر Wind of Change
این ترانه زیبا و تأثیر گذار زمانی به اجرا در آمد که دیوارهای بلوک شرق فرو ریخت .
این ترانه را زمزمه کنیم همراه با امید به روزی که دیوارهائی که خود بر گرداگرد خود بر افراشته ایم
به دستان خود ما فرو ریزد دیوارهائی از جنس جهالت ، ساده لوحی ، ظاهر بینی ، عوام زدگی و ....
| |
I follow the Moskva
Down to Gorky Park
|
در امتداد رود مسکوا و به سمت پارک گورگی می روم
در حالیکه به نسیم تغییر گوش می دهم
شب تابستانی آگوست
سربازانی که به نسیم تغییر گوش می سپارند در حال عبورند
|
| |
The world closing in
|
جهانیان به هم نزدیک می شوند
آیا هرگز به این فکر کرده ای که
ما به هم آنچنان نزدیک شویم همانگونه که برادران به هم نزدیکند
آینده را می توان حتی در هوا حس کرد
می توانم آن را همه جا حس کنم
آینده و نسیم تغییر با هم به ما می رسند
|
| |
Take me to the magic of the moment
|
مرا ببر به جادوی آن لحظه
در شبی درخشان و باشکوه
جائی که بچه های فردا رویا پردازی می کنند
به امید نسیم تغییر
|
| |
Walking down the street
|
در همان حال که خیابان را پائین می آئی
تصور کن که برای همیشه خاطرات دور را در گذشته دفن کرده ای
|
| |
I fallow the Moskva
|
در امتداد رود مسکوا و به سمت پارک گورگی می روم
در حالیکه به نسیم تغییر گوش می دهم
|
| |
Take me to the magic of the moment
|
مرا ببر به جادوی آن لحظه
در شبی درخشان و باشکوه
جائی که بچه های فردا رویا پردازی می کنند
به امید نسیم تغییر
|
| |
The wind of change blows straight
|
نسیم تغییر ناگزیر بر رخ زمان خواهد وزید
همانند طوفانی که طنین آزادی را به افکار آزاد جهانیان برساند
بگذار بالالایکا آنچه در پس نوای گیتار من است را بنوازد |
| |
Take me to the magic of the moment
|
مرا ببر به جادوی آن لحظه
در شبی درخشان و باشکوه
جائی که بچه های فردا رویا پردازی می کنند
همراه با من وتو
|
| |
Take me to the magic of the moment
|
مرا ببر به جادوی آن لحظه
در شبی درخشان و باشکوه
جائی که بچه های فردا رویا پردازی می کنند
به امید نسیم تغییر
|